|
31 декабря 2011 |
Ну, что же, ударно поработав по своей давней и любимой традиции в последний день года, хочу подвести некоторые итоги его, уходящего.
Был он стремительным, как занятый работой в удовольствие день и наполненный всякой всячиной.
У меня вышли четыре «больших» книжки: две новых и два переиздания прежних, но в новом оформлении. Новые — это «Гадкий утенок» и «Кот в сапогах», переиздания — «Стойкий оловянный солдатик» и «Русалочка». И это, я считаю, замечательным для себя результатом. Кроме этого, многое из того, что должно выйти в 2012 году подготовлено в уходящем. Не буду говорить обо всех планах, но расскажу о том, что в ближайшее время совершенно точно реализуется. В конце зимы должен появиться мой «Маленький Мук», последнюю иллюстрацию которого я доделаю на днях.
Сразу два издательства — российское и американское — готовят к публикации электронные версии шести моих книг. Это то, что можно будет смотреть, читать и слушать на планшетных компьютерах. Сам я, признаюсь, далек от подобной техники, и предварительно отнесся скептически ко всем этим фокусам с озвучкой, анимацией и добавлением бонусов в виде игр, раскрасок и прочего, но посмотрев первые результаты, переменил свое мнение. Кажется, должно получиться интересно, особенно для детей. И в случае выхода ожидаемых электронных книг готов купить-таки себе какой-нибудь новомодный Apple iPad.
В наступающем году книги с моим оформлением выйдут на украинском языке в издательстве «Махаон-Україна». О подробностях, когда они будут, я обязательно напишу на сайте.
Мой 2011 год стал годом частых отъездов из насиженного Петербурга. Я побывал в шести странах, четыре из которых были для меня новыми. В общей сложности я пересекал границу 18 раз за год. Уверен, что многочисленные впечатления о поездках уходящего года проклюнуться своими следами в будущих моих работах.
Новый год начнется для меня оставленным на время Исааком Бабелем и его «Конармией». Весну я намерен встречать с братьями Гримм. Это то, что уже существует не только в планах, но в эскизах и макетах. Все остальное на 2012 год видится мне в виде туманного облака ощущений, привкусов, наметок ритмов и мелодий. Примерно так я ощущаю свою будущую работу: раньше конкретного текста появляется образ книги, позже возникает и связь с конкретным литературным произведением. Единственное, что знаю наверняка, так это то, что буду неизбежно меняться. Точнее будет даже сказать, что я уже изменился вместе с приобретенным опытом, только проявляется это всегда затянувшимся эхом в будущей работе.
Уже довольно давно, при взгляде на «верх» в политическом смысле, меня охватывало чувство тоски и безнадеги. Я мог бы подписаться под словами Андрея Синявского «у меня с советской властью эстетические разногласия», только в отношении нынешней. Но 2011 год подарил перемены, и если на «верху» все по-прежнему, то при взгляде на уровне «простых» сограждан все выглядит куда оптимистичней. Это в том числе и о том, что мне дважды лично пришлось увидеть на декабрьских митингах.
Я смотрю на «нашего национального лидера» и мне становится не по себе. Я явственно вижу, как меняется лицо этого человека. И не к чему все эти шуточки про «Мистера Ботокс». Это куда хуже и страшнее — так прорастает в человеке дракон, когда человеческая плоть заменяется драконьей. И это лишь внешние проявления, а что же творится внутри? Эх, страшные сказки! Эх, незабвенный Шварц! Но и год дракона — это всего-навсего год. Хотя не могу не припомнить, что с этим человеком большинство из нас познакомилось именно в год дракона. Ничего, даже у самой страшной сказки есть конец, и чаще всего он светел.
А теперь я встану из-за компьютерного стола, перемещусь за стол праздничный, к своим родным, детям и выпью. Выпью за все хорошее в прошедшем году, за все надежды на следующий, за тот самый ветер перемен, от которого ожидаю добра, за новые светлые сказки.
Всех с наступающим новым годом! Здоровья, удачи, радости.
Антон Ломаев. Санкт-Петербург. 31 декабря 2011 года, 22.30. |
|
|
|
Осень 2011 |
|
|
|
|
Ночь с 16 на 17 августа 2011 |
Появился на свет на бумаге мой «Кот в сапогах». Роды прошли успешно, но не без осложнений.
Началось все с того, что когда я явился рано утром на тверской полиграфический комбинат «Парето-Принт», выяснилось.............. ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ |
|
|
|
Лето 2011 |
Большое спасибо всем тем, кто отозвался на мою просьбу и проголосовал за варианты обложки «Кота в сапогах». Писем пришло неожиданно много, и пропорция голосов удивительным образом совпала с моим окончательным мнением об этих самых двух версиях обложки, а именно: процентов 80 отозвавшихся предпочли «первый»(красный) вариант оформления. Рад сообщить, что он отправился в типографию.
В ожидании печати на бумаге «Кот в сапогах» успел отметиться вот ТУТ, что я склонен расценивать как добрый знак для будущей жизни книги.
В конце июня появилось на свет переиздание «Русалочки», вышедшее на этот раз в серийном оформлении,— в серии издательства «Азбука-Аттикус» под названием «Золотые сказки Ханса Кристиана Андерсена». В этом переиздании удалось избавиться от некоторых недостатков предыдущей версии «Русалочки», в том числе и самого главного: неполного текста Ганзен. А дело все в том, что начиная работу над книгой, я точно не знал какое именно издательство в итоге напечатает книгу и для работы выбрал перевод на свой вкус, под который и готовил макет. Во время подготовки книги к печати в «Азбуке» возникли сложности с авторскими правами на выбранный мною перевод и было принято решение использовать перевод Анны Ганзен, оказавшийся существенно длиннее того под который был сделан макет. В самом же макете существенно ничего поменять не удавалось, так жестко он был сделан. Было два варианта решения проблемы — либо добавлять пустые страницы под не вместившийся текст, что в макете, где изображения как вода непрерывно перетекают одно в другое с разворота на разворот, было бы крайне неуместно, либо пойти по пути сокращения теста перевода. Выбрано было второе. Когда же готовилось переиздание, решено было идти не от иллюстраций, а от текста. Поэтому сначала был удобно расположен текст, и лишь после, отталкиваясь от него, я готовил для макета иллюстрации. Кроме этого в книге появился в избытке воздух бумаги, которого мне так не хватало в первой версии. К сожалению, цвет обложки несколько «окислился» избытком желтого (ох уж мне этот желтый! постоянно у меня с ним проблемы в печати…), но зато внутри иллюстрации получились по цвету намного точнее, чем в прежнем издании. В любом случае обе версии авторские в том смысле, что оба макета я готовил сам, все иллюстрации без исключений вошли в переиздание, первое издание до сих пор можно найти в магазинах, так что выбор варианта книги для покупки за читателем.
В ближайшее же время серия «Золотые сказки Ханса Кристиана Андерсена» должна продолжиться переизданием «Стойкого оловянного солдатика» в моем оформлении и также с новой обложкой в стиле серии.
Как и обычно значительную часть лета я провел на Балканах, в тот раз это были Греция и Албания. Две недели прожил в маленькой деревушке на границе этих двух стран с албанской стороны, где есть все лучшее, что встречается у Ионического моря, но местные жители и цены пока еще не испорчены многочисленными туристами. Там у меня сочинилось оформление одной небольшой сказки братьев Гримм. Кажется интересное, для меня очень необычное и, что довольно странно для моего восприятия сказок братьев Гримм, — для самых маленьких читателей. Но это уже будет работа на весну следующего года, по окончании моей сегодняшней работы над книгами Исаака Бабеля и Вильгельма Гауфа.
|
|
|
|
Май 2011 |
Мой барочный «Кот в сапогах» закончен. Подписан договор, и теперь я уже без сомнений могу сказать, что книжка выйдет в конце августа в издательском доме «Азбука-Аттикус».
Не до конца определился с обложкой книги. Готовы два варианта: «первый» и «второй». Оба есть на сайте. Буду благодарен вам за ваше мнение, читатель-смотритель моего сайта. Напишите «первый» или «второй» вам больше нравится, а я обязательно учту ваше мнение).
Примерно определился план работы на ближайшие месяцы. Появился издатель на моего Бабеля, работу над которым я приостанавливал прошедшей осенью, так что вытаскиваю эскизы и продолжаю «КонАрмию», чему очень рад.
Кроме этого затеял новую сказку с восточным колоритом. Стены мастерской потихоньку заселяются новыми персонажами. Примерно вот так: |
|
|
|
25 февраля 2011 |
Оказывается, выставка Свена Нурдквиста ещё работает! Не успел я опечалится из-за того, что пропустил её, как позвонили из Совета по детской книге, который располагается в ЦГДБ им. А.С. Пушкина и, позвав на очередное подведение итогов года, сообщили, что работы любимого мной Нурдквиста ещё там и, кажется, еще какое-то время побудут в Петербурге. Так что если вам интересна иллюстрация для детей, то спешите. Выставка отличная и полновесная. Можно присмотреться ко всей технической «кухне». Например, я приметил удивительную чистоту исполнения, отсутствие следов карандаша не только под линиями сделанными пером, но и под акварелью, что озадачивает; неудачные места он не переделывает на старом листе, а исполняет на другом, а после с хирургической точностью вклеивает на место вырезанных неудавшихся. Ну и много всего интересного. Жаль что и его работы сильно перекошены в печати. К примеру: иллюстрация с обложки «Рождественской каши» намного светлее, прозрачней и более серебристых тонов. Пожалуй, только оригиналы к «Где моя сестра?» тождественны полиграфическому варианту.
Само собрание Совета было на редкость дельным и интересным, а самое для меня радостное, что из «Азбуки» принесли сигнальный экземпляр «Гадкого утёнка» и я смог вздохнуть с облегчением — все неплохо. Более того я бы поставил на этот раз полиграфии «пятёрку». Это не значит, что нет недостатков, их много, но я отношу их на счет сканирования и предпечатной подготовки. Но с учетом того что акварель, особенно ненасыщенную, прозрачную вообще трудно сканировать, а сам сканер в «Азбуке» давным-давно проситься на пенсию, можно сказать — все на этот раз совсем неплохо. Жаль, что не вышло покрыть обложку матовой плёнкой, как было оговорено, некоторые иллюстрации ушли в красное, особенно это заметно на зимних сюжетах. Утёнка на обложке пришлось перерисовать по просьбе издателей, и я не уверен твёрдо, что это пошло на пользу. Я до сих пор переживаю то, как перекособочились в печати «Дикие лебеди», сделал все, чтобы присутствовать на печати в Твери на «Гадком утёнке», но 2 февраля, в день, когда и печаталась на «Парето-Принт» книга, я лежал с температурой 39,5 и пропавшими билетами в Тверь. На мои сетования об обидном совпадении, жалобы на то, что не смог присутствовать на печати многоопытный Михаил Бычков утешал меня в том смысле, что все будет как должно быть и расстраиваться не стоит, и что мой грипп, возможно, уберёг меня от, куда больших неприятностей в поездке. Хочется с ним согласиться, особенно теперь. Можно представить моё облегчение при виде адекватно напечатанной книги.
Так что «Гадкий утёнок» уже в продаже. Покупайте. Поддержите отечественного производителя!
Покажу один из последних сделанных разворотов к «Коту в сапогах». Вот он:
|
|
|
|
25.12.2010— 20.01.2011 |
В галерее «МАРТ», по адресу ул. Марата, 35, открылась «Рождественская выставка». Выставка сборная. Помимо живописных работ можно увидеть и книжную графику — пять моих работ («Русалочка» и «Дикие лебеди») и четыре иллюстрации Михаила Бычкова к его новой книге «Месье, месье, который час?». Выставка работает до 20 января. |
|
|
|
|
|